Servicio Profesional de Traductor Jurado Oficial
Confía en un traductor jurado oficial acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores para garantizar la validez legal de tus documentos en España y en el extranjero.
Nuestro equipo de traductores jurados certificados realiza traducciones con firma, sello y certificación oficial, cumpliendo todos los requisitos exigidos por organismos públicos, universidades y tribunales.
Te ofrecemos un servicio profesional, rápido y 100 % online, con atención personalizada y plena garantía de autenticidad en cada traducción.
Solicita tu presupuesto sin compromiso.
Cómo funciona nuestro servicio de traductor jurado online
Sube tu documento
Adjunta tu archivo en PDF, Word o imagen a través de nuestro nuestro formulario de solicitud.
Recibe tu presupuesto al instante
Calculamos el precio en función del idioma, el número de páginas y el tipo de documento.
Recibe tu traducción jurada en 72 horas
Un traductor jurado oficial se encargará de la traducción, incluyendo su firma y sello reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
Podrás recibir la traducción por correo electrónico o en formato físico a domicilio, según tus necesidades.
Traductores jurados especializados por tipo de documento
Nuestros traductores jurados certificados trabajan en una amplia variedad de documentos personales, académicos y legales.
Seleccionamos al profesional más adecuado según el tipo de documento y el idioma para garantizar la máxima precisión.
- Traductor Jurado de Certificados Oficiales
- Traductor Jurado de Documentos Legales y Notariales
- Traductor Jurado de Diplomas y Títulos Académicos
Traductores jurados por idioma
Disponemos de traductores jurados oficiales en más de 15 idiomas, preparados para emitir traducciones certificadas con firma y sello reconocidos oficialmente .
Cada uno está autorizado para garantizar la validez legal del documento traducido.
- Traducción Jurada en Inglés
- Traducción Jurada en Francés
- Traducción Jurada en Alemán
- Ver más…
¿Qué es un Traductor Oficial Jurado?
Un traductor jurado oficial es un profesional autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación para realizar traducciones con validez legal.
Su sello y firma certifican que la traducción es fiel y completa respecto al documento original, otorgándole el mismo valor jurídico ante cualquier organismo público o privado.
A diferencia de un traductor general, el traductor jurado no solo domina el idioma, sino que posee una acreditación oficial que lo habilita para validar documentos de carácter legal, académico o administrativo.
Funciones del traductor jurado
- Traducir documentos oficiales manteniendo la exactitud y el formato del original.
- Incorporar su firma y sello reconocidos oficialmente.
- Emitir una certificación jurada que otorga validez legal al documento traducido.
- Garantizar la confidencialidad y autenticidad de toda la documentación.
Requisitos para ser traductor jurado acreditado
Para obtener el título de traductor jurado oficial, el profesional debe:
- Superar las pruebas convocadas por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
- Poseer una formación universitaria en traducción o idiomas.
- Registrar su firma y sello en el Ministerio para poder certificar traducciones.
Solo quienes cumplen estos requisitos pueden ejercer legalmente como traductores jurados certificados y emitir traducciones reconocidas oficialmente.
Traductor jurado, traductor oficial e intérprete jurado
En España, los términos traductor jurado, traductor oficial e intérprete jurado suelen emplearse como sinónimos.
Todos hacen referencia a un profesional autorizado para realizar traducciones certificadas con validez jurídica, ya sea de documentos escritos o interpretaciones orales en procedimientos oficiales.
Preguntas frecuentes
¿Qué información debe incluir el sello de un traductor jurado?
El sello de un traductor jurado oficial garantiza la autenticidad y validez legal de la traducción.
Según la normativa vigente, debe incluir:
- Nombre y apellidos del traductor jurado.
- Idioma para el que ha sido autorizado.
- Número de certificación otorgado por el organismo competente.
- La mención de «Traductor-Intérprete Jurado».
Además, cada traducción debe ir acompañada de una declaración firmada por el traductor jurado, donde certifica que la traducción es fiel y completa respecto al documento original.
¿Cómo saber si un traductor está certificado?
Para comprobar que un profesional es realmente un traductor jurado acreditado, puedes:
- Consultar el listado oficial de traductores jurados publicado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
- Revisar el sello y la firma incluidos en una traducción ya emitida.
Solicitar la acreditación oficial o número de registro del traductor antes de contratar el servicio.
En nuestra agencia, todos los traductores jurados oficiales están debidamente registrados y autorizados.
¿Cómo encontrar un traductor jurado?
Si necesitas una traducción con validez legal, asegúrate de contratar un traductor jurado oficial.
Puedes hacerlo a través de una agencia especializada que gestione el proceso de forma rápida y segura.
Ventajas de confiar en nuestro equipo:
- Servicio 100 % online, sin desplazamientos.
- Traductores jurados oficiales acreditados por el Ministerio.
- Entregas rápidas y traducciones reconocidas legalmente.
¿Cuál es la diferencia entre un traductor jurado y un traductor certificado?
Aunque a menudo se utilizan como sinónimos, existen diferencias importantes:
- Traductor jurado: profesional habilitado oficialmente para firmar y sellar traducciones con validez legal.
- Traductor certificado: puede tener formación profesional, pero no está autorizado para emitir traducciones oficiales.
Por tanto, si el documento debe presentarse ante un organismo público, universidad o tribunal, debe estar traducido por un traductor jurado reconocido oficialmente.